MOLENBEEK. A PALIMPSEST

yevgeni bunimovich

время хлеба и время мора
стихов и пушек войны и мира
время сливочных сельских пейзажей
время жестких фабричных окраин
центровых горячих кварталов
языковых вавилонских смещений

на мостовой непросохшей булыжной
проступают следы от ботинок
евреи спасавшиеся от погромов
итальянцы ловцы удачи
строгие марокканские женщины

старые платаны в плену каменной подворотни
болеют помнят все еще живы

заброшенные заводы теперь дорогие апартаменты
или бомжи
или школа современного танца

эпохи и ветры в названиях улиц
бидон молока на пороге опрокинуло время

роза ветров то норд-ост то зюйд-вест
роза времен моленбек палимпсест

* * *

мы сидим у окна в кафе долго-долго
пьем бесконечный мятный чай сладкий-сладкий
как дождливо здесь ветрено как течет время
по стеклу по памяти по мостовой по мужским лицам

* * *

дед говорит на своем языке

отец говорит на своем языке
и по-французски

ты говоришь по-французски
по-фламандски
и еще иногда с дедом на его языке

сын говорит по-английски-французски-фламандски
и еще кажется немного по-немецки

сын не понимает чужой язык деда
сын живет на другом берегу

the poet

243F3089C1

Evgeny Bunimovich (1954) made his debut as a poet in Russia in 1990. In his poetry, Bunimovich observes his everyday surroundings in a mathematical fashion in order to arrive at reflections on himself and on Russia. Bunimovich began his career as a teacher and mathematician. In 1981, he became president of the Club of Independent Poets, which was shut down on the orders of the Communist Party. He took up a seat in the Moscow city parliament for the Western-oriented opposition party Yabloko (‘The Apple') and is also the organiser of the International Festival of Poets in Moscow. In recent years, his work has been translated into French, Dutch, Swedish, German, English and Arabic.